Todo en el ahora

«Todo en el ahora es el título de la primera antología de poemas en español de Roberto Tejada (Los Ángeles, California, 1964). El tiempo transcurrido desde que el autor vivió en la ciudad de México, entre 1987 y 1997, trabajando primero en la redacción de la revista Vuelta y después en Artes de México, y editando las páginas de su propia revista, la publicación bilingüe dedicada a la difusión de la poesía escrita en los diferentes idiomas del continente americano, Mandorla: New Writing from the Americas; el tiempo transcurrido desde entonces, diecisiete años, se antoja demasiado para saldar una deuda pendiente entre la poesía de idioma español y la labor que a lo largo de todo ese tiempo Roberto Tejada ha realizado a favor de su difusión y su escritura misma.

 

«La zona de incertidumbre donde se produce la poesía de Roberto Tejada es en realidad un cruce de caminos; una orilla, mejor dicho, desde donde se contempla la otra; una nostalgia permanente de un estado del ser que no es el actual y que se traduce a diferentes modos de decir las cosas. Tejada es un poeta que, escribiendo en inglés, piensa en español y tiene todo el tiempo presente esa otra orilla, hacia donde se dirige su poesía. En ese entrecruzamiento de culturas que no se excluyen, sino que conviven y se complementan, parece haber encontrado su particular versión de la expresión americana, como querían José Lezama Lima y William Carlos Williams, dos poetas insulares, cada uno a su modo, que entendieron las Américas como un continente variado y plural, conformado por lenguas y culturas que constituyen una sola raíz o un solo campo de interferencias dialógicas.»

 

Gabriel Bernal Granados


Roberto Tejada (Los Ángeles, California, 1964) vivió durante una década en México, trabajando primero en la redacción de la revista Vuelta y luego como editor ejecutivo de Artes de México. Hasta ahora, Tejada ha publicado tres colecciones de poemas: Mirrors for Gold (2006), Exposition Park (2010) y Full Foreground (2012).
La obra poética de Roberto Tejada se ha nutrido de su trabajo como traductor de poesía latinoamericana en español y portugués y como editor de Mandorla: Nueva escritura de las Américas / New Writing from the Américas (1991-2013), una revista multilingüe de poesía, poética y traducción fundada en la Ciudad de México con el propósito de llevar múltiples sitios de actividad cultural a la forma impresa. Como traductor de José Lezama Lima, la concepción de la poesía de Tejada reconoce el grado en el que la poesía es capaz de sintetizar fuerzas antagónicas en un territorio fértil y sin límite; una ingeniería que hace posible el intercambio social y que devuelve el mundo construido, una y otra vez, a la vida cotidiana.
Así, estableciendo un vínculo heterodoxo entre el barroco latinoamericano y la tradición modernista de la literatura norteamericana, la poesía de Roberto Tejada se sitúa en el ahora, no para apostrofarlo en los términos de una descripción irreverente, sino para interpretarlo y reinventarlo ofreciendo una impronta personal de este accidentado transcurso.
Copyright © 2018 Libros Magenta | www.libeluladigital.net
top